唇焦口燥呼不得意思_唇焦口燥呼不得的呼不得是什么意思

tamoadmin 成语分享 2024-06-24 0
  1. 茅屋被秋风所破歌的译文和原文
  2. 爱民如子何易于文言文
  3. 描写人老的诗句
  4. 茅屋为秋风所破歌中对于南村群童的举动是如何理解的
  5. 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝 赏析
  6. 唇焦口燥的意思

您想问的是“唇焦口燥呼不得归来倚杖自叹息诗人在叹息什么”吗?诗人在叹息这个国家的命运。

该句出自唐代杜甫的《茅屋为秋风所破歌》,此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜甫诗中的典范之作。

这首诗作于唐肃宗上元二年(公元761年)八月。公元760年春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。不料到了公元761年八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平息,诗人感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。

唇焦口燥呼不得意思_唇焦口燥呼不得的呼不得是什么意思
(图片来源网络,侵删)

茅屋被秋风所破歌的译文和原文

这是杜甫《秋风为茅屋所破歌》中的诗句吗?联系上文大概是“(南村的群童欺我年老无力阻止,竟然肆无忌惮的抱着我屋上吹落的茅草去向树林中扬长跑去)我拖着虚弱老朽的身体跟在他们后面大声呼唤,希望他们把茅草留下,可是喊得我唇焦口燥也是徒劳,只能默默一个人慢慢走回去,拄着我的拐杖不住地叹气”

爱民如子何易于文言文

《茅屋为秋风所破歌》原文:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

《茅屋为秋风所破歌》翻译

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。

(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

描写人老的诗句

1. 爱民如子文言文翻译

爱民如子文言文 《新唐书·循吏传》出自唐代孙樵。

原文:何易于,不详何所人及何以进。为益昌令。

县距州四十里,剌史崔朴常乘春与宾属泛舟出益昌旁, 索民挽纤。易于身引舟。

朴惊问状,易于曰:“方春,百姓耕且蚕,惟令不事,可任劳。”朴愧,与宾客疾驱去。

译文:何易于,不知道是什么地方人和通过什么途径做官的。他担任益昌县令。

益昌离州有四十里远,刺史崔朴曾经在春天带着宾客乘船路过益昌附近,让百姓挽纤拉船,何易于亲自挽纤拉船。崔朴惊讶地询问情况,何易于说:“刚到春天,老百姓都在耕种养蚕,惟独我没事情做,可以把责任那劳累。”

崔朴惭愧,和宾客们急忙骑着马离开了。

扩展资料:

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。

文言文翻译有两种形式: -是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译, 即不***取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽星符合原文的意思。但无论是***取直译还是意译都应注意以下几点: (一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。

比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境” 应是”与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的"其一犬坐于前”,关键是弄清"犬”在句中是名词作状语,翻译成”像”,才能正确翻译出这个句子。

关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。 (三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。

如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为”第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓" (击鼓)。

(四)-般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如”明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”, 这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(伍)有些词可以略去不译。在文言文中,有的助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。

如“夫战,勇气也”,此处的“夫"是发语词,翻译时应删去;汉如"久之,目似瞑”,此处的”之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。 (六)凡属地名、人名、名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。

如”侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),"侍中” “侍郎" 是名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,”等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。 文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。

如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)"”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

2. 帮忙找一下有关爱民如子与民生息的古文,我高一的

杜甫的<;茅屋为秋风所破歌》

八月秋高风怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。茅飞渡江洒江郊,

高者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。

南村群童欺我老无力,忍能对面为(wéi)盗贼。公然抱茅入竹去,唇

焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷(qǐng)风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾(qīn)多年冷似铁,

娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧(sāng)乱

少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼,

何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,吾庐独破受冻死亦足!

八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

3. 文言文阅读《书何易于》及答案

原文: 何易于尝为益昌令,县距刺史治所四十里,城嘉陵。

江南刺史崔朴,尝乘春自上游多从宾客,歌酒泛舟东下,直出益昌旁。至则索民挽舟,易于即腰笏引舟上下。

刺史惊问状,易于曰:“方春,百姓不耕即蚕,隙不可夺。易于为属令,当其无事,可以充役。”

刺史与宾客跳出舟,偕骑还去。益昌民多即山树茶,利私自入。

会盐铁官奏重榷管,诏下所在不得为百姓匿。易于视诏曰:“益昌不征茶,百姓尚不可活,矧厚其赋以毒民乎!”命吏铲去。

吏争曰:“天子诏所在不得为百姓匿,今铲去,罪愈重,吏止死,明府公免窜海裔耶?”易于曰:“吾宁爱一身以毒一邑民乎?亦不使罪蔓尔曹。”即自纵火焚之。

观察使闻其状,以易于挺身为民,卒不加劾。邑民死丧,子弱业破,不能具葬者,易于辄出俸钱,使吏为办。

百姓入常赋,有垂白偻杖者,易于必召坐与食,问政得失。庭有竞民,易于皆亲自与语,为指白枉直。

罪小者劝,大者杖。悉立遣之,不以付吏。

治益昌三年,狱无系民,民不知役。改绵州罗江令,其治视益昌。

是时故相国裴公刺史绵州,独能嘉易于治。尝从观其政,道从不过三人,其察易于廉约如是。

会昌五年,樵道出益昌,民有能言何易于治状者。且曰:“天子设上下考以勉吏,而易于考止中上。

何哉?”樵曰:“易于督赋如何?”曰:“止请常(一作贷)期,不欲紧绳百姓,使贱出粟帛。”“督役如何?”曰:“度支费不足,遂出俸钱,冀优贫民。”

“馈给往来权势如何?”曰:“传符外一无所与。”“擒盗如何?”曰:“无盗。”

樵曰:“余居长安,岁闻给事中校考,则曰某人为某县,得上下考,某人由上下考得某官。问其政,则曰某人能督赋,先期而毕。

某人能督役,省度支费。某人当道,能得往来达官为好言。

某人能擒若干盗,反若干盗。县令得上下考者如此。”

邑民不对,笑去。樵以为当世在上位者,皆知求才为切。

至於缓急补吏,则曰吾患无以共治。膺命举贤,则曰吾患无以塞诏。

及其有之,知者何人哉!继而言之,使何易于不有得於生,必有得於死者,有史官在。翻译: 何易于曾经做益昌县县令。

益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔朴乘着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近。

船到,就下令要民夫拉纤。何易于就把朝版插在腰带里,拉着纤,与几个民夫一起拉着船,跑上跑下奔忙。

刺史发现县令在拉纤,很吃惊,问他为什么。何易于说:“现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在侍弄春蚕,一点点时间都不能损失。

易于是您主管下的县令,现在没啥事干,可以来承当这个差使。”刺史听了,和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了。

昌县的百姓多数在附近山上种茶树,收了茶叶赚得的钱完全归自己。正遇到盐铁官具奏朝廷要严格执行专卖制度,皇帝下诏书说,凡专卖物品生产地的官员,不准为百姓隐瞒。

诏书贴到县里,何易于看了诏书说:“益昌不征茶税,百姓都还没法活命,何况要增加税赋去害百姓呢!”他下令要差役把诏书铲掉。差役争辩说:“皇上的诏书说,‘官员不准为百姓隐瞒’,现在铲去诏书,比隐瞒的罪名更重。

我不过丢一条命,大人您难道不会因此而流放到海角天涯?”何易于说:“难道我为了保自己的命而使一县的百姓都受苦难?我也不让你们承担罪名。”他就自己放火,把诏书的木牌烧掉了。

州里的观察使知道了这事的经过,因为何易于勇于挺身为百姓,到底也没有把这事上报而弹劾他。本县百姓死了,死者的儿子年幼、家业破败无力办丧葬的,何易于常常拿出自己的官俸钱,叫手下人给那家办丧事

百姓来缴租税,其中有头发花白、弯腰偻背拄拐杖的,何易于一定招他过来给他吃东西,问他政治上什么事办得对、什么事办得不对。百姓有事争讼,何易于都亲自和他们谈话,给他们分清是非黑白,犯了罪的,小罪就劝导,大罪就杖打,都当场打发回去,不把他们交给狱吏。

他治理益昌三年,牢狱里没有一个罪犯,百姓不知道什么是徭役。以后调派到锦州罗江任县令,治理的方法和在益昌一样。

当时,已故的宰相裴公正担任锦州刺吏,特别赞赏何易于的政绩。裴公曾经下到罗江去视察他办理公务,带的随从不超过三个,他就是这样清楚地知道何易于的廉洁俭约的。

会昌五年,我路过益昌。有百姓详细告诉我何易于怎样治理政务,并且说:“皇上设立考绩制度来勉励官吏,可是何易于仅仅考到中上级,这是为什么呢?”我问:“何易于催缴赋税做得怎样?”回答说:“向上级申请宽放期限,不去严厉勒逼百姓,不让他们低价卖出粮食丝绸。”

“他催服劳役做得怎样?”回答说:“县里开支费用不够,就把自己的官俸拿出来贴补,宽放贫苦百姓的劳役。”路过有权势的人物,他怎样招待?”回答说:“供应车马,给具证明,其他什么也没有。”

“捕捉盗贼怎样?”回答说:“全县没有发生过盗贼案件。”我说:“我在京城里,每年听到给事中考核州县官吏,说是:‘某县县令某人,考绩得某级,可以得到某官。

’问那些官员的政绩,就说:“某人催缴赋税有成绩,比限期提早完成,某人监督劳役有功劳,能为官府节省。

4. 书何易于文言文阅读答案 何易于是个怎样的人

何易于尝为益昌令.县距刺史治所四十里,城嘉陵江南.刺史崔朴尝乘春自上游,多从宾客歌洒,泛舟东下,直出益昌旁.至则索民挽舟.易于即自腰笏,引舟上下.刺史惊问状.易于曰:“方春百姓不耕即蚕隙不可夺易于为属令当其无事可以充役.”刺史与宾客跳出舟,偕骑还去. 益昌民多即山树茶,利私自入.会盐铁官奏重榷筦,诏下所在不得为百姓匿.易于视诏曰:“益昌不征茶,百姓尚不可活,矧厚其赋以毒民乎!”命吏刬去.吏争曰:“天子诏‘所在不得为百姓匿’,今刬去,罪益重.吏止死,明府公宁免窜海裔耶?”易于曰:“吾宁爱一身以毒一邑民乎?亦不使罪蔓尔曹.”即自纵火焚之.观察使闻其状,以易于挺身为民,卒不加劾. 邑民死丧,子弱、业破不能具葬者,易于辄出俸钱,使吏为办.百姓入常赋,有垂白偻杖者,易于必召坐与食,问政得失.庭有竞民,易于皆亲自与语,为指白枉直.罪小者劝,大者杖,悉立遣之,不以付吏.治益昌三年,狱无系民,民不知役.改锦州罗江令,其治视益昌.是时故相国裴公出镇锦州,独能嘉易于治.尝从观其政,道从不过三人,其察易于廉约如此. 会昌五年,樵道出益昌,民有能言何易于治状者,且曰:“天子设上下考以勉吏,而易于考止中上,何哉”?樵曰:“易于督赋如何”?曰:“止请贷期,不欲紧绳百姓,使贱出粟帛.”“督役如何?”曰:“度支费不足,遂出俸钱,冀优贫民.”“馈给往来权势如何?”曰:“传符外一无所与.”“擒盗如何?”曰:“无盗.”樵曰:“余居长安,岁闻给事中校考,则曰:‘某人为某县,得上下考,由考得某官.’问其政,则曰:‘某人能督赋,先期而毕;某人能督役,省度支费;某人当道,能得往来达官为好言;某人能擒若干盗.’县令得上下考者如此.”邑民不对,笑去. 樵以为当世在上位者,皆知求才为切.至于缓急补吏,则曰:吾患无以共治.膺命举贤,则曰:吾患无以塞诏.及其有之,知者何人哉?继而言之,使何易于不有得于生,必有得于死者,有史官在.参考译文:何易于曾经做益昌县县令.益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸.有一次,刺史崔朴乘着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近.船到,就下令要民夫拉纤.何易于就把朝版插在腰带里,拉着纤,与几个民夫一起拉着船,跑上跑下奔忙.刺史发现县令在拉纤,很吃惊,问他为什么.何易于说:“现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在侍弄春蚕,一点点时间都不能损失.易于是您主管下的县令,现在没啥事干,可以来承当这个差使.”刺史听了,和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了. 益昌县的百姓多数在附近山上种茶树,收了茶叶赚得的钱 完全归自己.正遇到盐铁官具奏朝廷要严格执行专卖制度,皇帝下诏书说,凡专卖物品生产地的官员,不准为百姓隐瞒.诏书贴到县里,何易于看了诏书说:“益昌不征茶税,百姓都还没法活命,何况要增加税赋去害百姓呢!”他下令要差役把诏书铲掉.差役争辩说:“皇上的诏书说,‘官员不准为百姓隐瞒’,现在铲去诏书,比隐瞒的罪名更重.我不过丢一条命,大人您难道不会因此而流放到海角天涯?”何易于说:“难道我为了保自己的命而使一县的百姓都受苦难?我也不让你们承担罪名 .”他就自己放火,把诏书的木牌烧掉了.州里的观察使知道了这事的经过,因为何易于勇于挺身为百姓,到底也没有把这事上报而弹劾他. 本县百姓死了,死者的儿子年幼、家业破败无力办丧葬的,何易于常常拿出自己的官俸钱,叫手下人给那家办丧事.百姓来缴租税,其中有头发花白、弯腰偻背拄拐杖的,何易于一定招他过来给他吃东西,问他政治上什么事办得对、什么事办得不对.百姓有事争讼,何易于都亲自和他们谈话,给他们分清是非黑白,犯了罪的,小罪就劝导,大罪就杖打,都当场打发回去,不把他们交给狱吏.他治理益昌三年,牢狱里没有一个罪犯,百姓不知道什么是徭役.以后调派到锦州罗江任县令,治理的方法和在益昌一样.当时,已故的宰相裴公正担任锦州刺吏,特别赞赏何易于的政绩.裴公曾经下到罗江去视察他办理公务,带的随从不超过三个,他就是这样清楚地知道何易于的廉洁俭约的. 会昌五年,我路过益昌.有百姓详细告诉我何易于怎样治理政务,并且说:“皇上设立考绩制度来勉励官吏,可是何易于仅仅考到中上级,这是为什么呢?”我问:“何易于催缴赋税做得怎样?”回答说:“向上级申请宽放期限,不去严厉勒逼百姓,不让他们低价卖出粮食丝绸.”“他催服劳役做得怎样?”回答说:“县里开支费用不够,就把自己的官俸拿出来贴补,宽放贫苦百姓的劳役.”路过有权势的人物,他怎样招待?”回答说:“供应车马,给具证明,其他什么也没有.”“捕捉盗贼怎样?”回答说:“全县没有发生过盗贼案件.”我说:“我在京城里,每年听到给事中考核州县官吏,说是:‘某县县令某人,考绩得某级,可以得到某官.’问那些官员的政绩,就说:“某人催缴赋税有成绩,比限期提早完成,某人监督劳役有功劳,能为官府节省开支费,某人所管县是交通要道,往来路过官员都说他接待得好;某人一年能抓到多少盗贼.'县令的考绩,就是这样子。

5. 《书何易于》的古文翻译

何易于曾经做益昌县县令。益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔朴乘着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近。船到,就下令要民夫拉纤。何易于就把朝版插在腰带里,拉着纤,与几个民夫一起拉着船,跑上跑下奔忙。刺史发现县令在拉纤,很吃惊,问他为什么。何易于说:“现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在侍弄春蚕,一点点时间都不能损失。易于是您主管下的县令,现在没啥事干,可以来承当这个差使。”刺史听了,和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了。

昌县的百姓多数在附近山上种茶树,收了茶叶赚得的钱完全归自己。正遇到盐铁官具奏朝廷要严格执行专卖制度,皇帝下诏书说,凡专卖物品生产地的官员,不准为百姓隐瞒。诏书贴到县里,何易于看了诏书说:“益昌不征茶税,百姓都还没法活命,何况要增加税赋去害百姓呢!”他下令要差役把诏书铲掉。差役争辩说:“皇上的诏书说,‘官员不准为百姓隐瞒’,现在铲去诏书,比隐瞒的罪名更重。我不过丢一条命,大人您难道不会因此而流放到海角天涯?”何易于说:“难道我为了保自己的命而使一县的百姓都受苦难?我也不让你们承担罪名。”他就自己放火,把诏书的木牌烧掉了。州里的观察使知道了这事的经过,因为何易于勇于挺身为百姓,到底也没有把这事上报而弹劾他。

本县百姓死了,死者的儿子年幼、家业破败无力办丧葬的,何易于常常拿出自己的官俸钱,叫手下人给那家办丧事。百姓来缴租税,其中有头发花白、弯腰偻背拄拐杖的,何易于一定招他过来给他吃东西,问他政治上什么事办得对、什么事办得不对。百姓有事争讼,何易于都亲自和他们谈话,给他们分清是非黑白,犯了罪的,小罪就劝导,大罪就杖打,都当场打发回去,不把他们交给狱吏。他治理益昌三年,牢狱里没有一个罪犯,百姓不知道什么是徭役。以后调派到锦州罗江任县令,治理的方法和在益昌一样。当时,已故的宰相裴公正担任锦州刺吏,特别赞赏何易于的政绩。裴公曾经下到罗江去视察他办理公务,带的随从不超过三个,他就是这样清楚地知道何易于的廉洁俭约的。

会昌五年,我路过益昌。有百姓详细告诉我何易于怎样治理政务,并且说:“皇上设立考绩制度来勉励官吏,可是何易于仅仅考到中上级,这是为什么呢?”我问:“何易于催缴赋税做得怎样?”回答说:“向上级申请宽放期限,不去严厉勒逼百姓,不让他们低价卖出粮食丝绸。”“他催服劳役做得怎样?”回答说:“县里开支费用不够,就把自己的官俸拿出来贴补,宽放贫苦百姓的劳役。”路过有权势的人物,他怎样招待?”回答说:“供应车马,给具证明,其他什么也没有。”“捕捉盗贼怎样?”回答说:“全县没有发生过盗贼案件。”我说:“我在京城里,每年听到给事中考核州县官吏,说是:‘某县县令某人,考绩得某级,可以得到某官。’问那些官员的政绩,就说:“某人催缴赋税有成绩,比限期提早完成,某人监督劳役有功劳,能为官府节省开支费,某人所管县是交通要道,往来路过官员都说他接待得好;某人一年能抓到多少盗贼。'县令的考绩,就是这样子的。”那百姓听了我的介绍,一句不说,笑着走开了。

我认为如今在朝廷掌权的人,都懂得要迫切搜求人才。到急需补充官员的时候,就说:“我担心没有好官可以共同治理。'受到皇命叫荐举贤才,就说:“我担心找不到人去完成皇命。'等到有了好官贤才,有几个人能够赏识?再说,象何易于这样的好官,即使活着得不到什么,他死后一定美名流传,因为我们还有史官呢!

6. 《郑板桥开仓济民》文言文阅读答案

1.字词

长:擅长。 室:家。 贿赂:别人送的东西。 案:桌子。 无留牍(dú ):没有没办完的公事。 辄:就。 至:至于。 迁:工作调动。 值:遇到。 或:有人。 任:负责。 活:使……活。 岂:怎么 去:离开 余:空闲 为:作为 食:吃

2.译文

郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一。曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。为官清廉,不受贿赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送,百姓对其的爱戴可见如此

3.从本文可以看出他是一个不媚权贵,体恤百姓,平易近人,清正廉明的好官。

7. 爱名如子文言文解释

是爱民如子吧

拼音:ài mín rú zǐ

同义词:爱国如家

解释:旧时称赞某些统治者爱护百姓,就象爱护自己的子女一样。

出自:《礼记·中庸》:“子,庶民也。”汉·刘向《新序·杂事一》:“良君将赏善而除民患,爱民如子,盖之如天,容之若地。”

例句:一路地方官员馈送礼物,岳爷始终不受……只是吩咐他们学好做官,须要爱民如子,无负朝廷。 ◎清·钱彩《说岳全传》第四八回

语法:偏正式;作谓语;用于称赞有仁义道德的官员

8. 麻烦翻译一下以下的文言文、谢谢 很急很急

卫国驱逐了国君卫献公,晋悼公对谋士师况说,卫国人竟然驱逐了国君,是不是过分了。

师旷回答说,有可能是卫国君太过分了。

话说上苍生育百姓而拥立他们的国君,国君来管理教化他们,而不是让国君来祸乱一个国家使百姓失性。

一个明君将会奖赏善道来除去祸患,爱民如子。像苍天一样笼罩万民,像厚土一样承载万民。而百姓奉养他们的国君,如同敬爱父母一样敬爱国君,如同仰望日月一样仰望他们的国君。像敬畏信奉神明一样敬畏信奉他们的国君。像敬畏雷霆一样敬畏他们的国君。国君,是一个国家的精神支柱。老百姓们对他满怀期待和希望、希望国君也爱民如子,对百姓满怀期待和希望。哪里是希望国君一人肆虐于万民之上,来骄纵国君的*逸而失去天性啊。一定不是这样的啊。

如果国君的所为束缚了百姓的纯良天性,有违天道,百姓绝望,国家失去了精神支柱,那么合格国君还有什么用。不驱逐他还能怎么样。

晋悼公回答说,是啊。

茅屋为秋风所破歌中对于南村群童的举动是如何理解的

1、人老去西风白发,蝶愁来明日黄花。——出自元代张可久的《折桂令·九日》

译文:西风萧萧人已衰老满头白发,玉蝶愁飞明日黄花。

2、时光只解催人老,不信多情,长恨离亭,泪滴春衫酒易醒。——出自宋代晏殊的《***桑子·时光只解催人老》

译文:人从出生到逝去,都要经历人世间的这段时光。可岁月悠悠,人生易老。时光就那样,它只懂得催人老,不相信世间有多情的人。常常在长亭短亭的离别后而伤感,离别后每次酒后(我)就因思念而泪湿春衫呢。

3、人家见生男女好,不知男女催人老。——出自唐代王建的《短歌行》

译文:别人只看到生男孩女孩的好处,却不知道有孩子后容易变老。

4、春来春去催人老,老夫争肯输年少。——宋代:张元干《菩萨蛮·春来春去催人老》

译文:春来春去时光如飞催人老,我怎肯轻易输给年轻人?

5、春水船如天上坐,老年花似雾中看。——出自唐代杜甫的《小寒食舟中作》

译文:春来水涨,江河浩漫,所以在舟中漂荡起伏犹如坐在天上云间;身体衰迈,老眼昏蒙,看岸边的花草犹如隔着一层薄雾。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝 赏析

据考证,杜甫作《茅屋为秋风所破歌》,说“南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。”时才不至五十岁。群童幼稚,没有同情心;作者年老体衰,面对群童的“盗贼”行为,无能为力。这样描写,为后文“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”做铺垫。

大家不难理解杜甫更是生活在社会下层、饥寒交迫的人,生活质量并不好,可以想象,此时杜甫的身体状况已经不可能很好了。这里说“欺”,换句话说,已经没有力气去收拾群童、追回稻草了,“老”字很准确地表达了作者的无奈。

但什么样的“盗贼”连茅草都要抢?

持续数年的安史之乱不但给杜甫带来了严重的身心摧残,更给广大劳动人民带来了更为深重的灾难。杜甫有知识有才华有身份,虽颠沛流离来到成都,却得友人帮助,在浣花溪旁建起一座草堂,生活得以暂时安定。但是,同样处于战乱之中的老百姓,有多少人背井离乡、妻离子散、无家可归,又有多少人走投无路、哀告无门甚至抛尸荒野呢?成人尚难幸免,孩子更何以堪?

“群童”于秋风到来之时却要抢夺茅草,究竟所为何事?是他们无事生非,还是他们乐此不疲?可能理解为逃难和要饭而来更为确切。“群”童表明受困孩子之众多,“忍能”“对面”“公然”甚至“欺老”都是他们毫无办法、百般无奈时的举动,“抱茅入竹”并非躲避或收藏,也许竹林就是他们临时的安身之所。我这么讲并非完全赞同“群童”的做法,诗歌同样反映了战乱和饥荒造成世态炎凉及小孩子美德丧失的现实。但是,毫无疑问,是战争造成了这一切。“自经丧乱少睡眠”一句非常巧妙地透露出了诗歌的时代背景,并告诉我们自己长期郁闷痛苦的并非一时一事,所以,我们没必要追究杜甫当时受到过某个人的怎样不公平待遇,为个人之私而心怀怨恨等等等等,那样只会冲淡诗歌主题。我认为,这首诗歌的主题应该是:“反对战争,渴望和平,希望天下贫苦人都得到庇护,获得平安幸福。”

“南村群童”是弱小者和极度受害者,他们的遭遇比之于杜甫,其悲惨程度早已达到了无以言状的又一个层级。面对当时的现状,就连“忧愤深广”的杜甫也不敢奢望对他们的现实有多大帮助。现实主义诗人杜甫也只好在呼喊“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”后还加上一句:“呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足。”——不能救天下黎民,先救“天下寒士”,一切境况均处中上的“寒士”尚不能自救,何言天下苍生?他连续使用“忍能”、“对面”、“公然”甚至是“欺”、“盗贼”等词语的目的不得不让我们深思,这些词语可能正是为了反应当时的社会现实。杜甫何尝不知道,“群童”不可能个个是圣贤个个是神仙,生的欲望生的本能使他们不得不那样。

唇焦口燥的意思

赏析如下:

屋漏偏逢连夜雨。诗人要表达这样一种情感。床头屋漏应为屋漏床头的倒装,床头没有一处是干爽的,密密麻麻的雨脚不曾断绝。

诗人以夸张、比喻的手法描绘了茅屋为秋风所破,遭逢大雨时自身的窘境。使人读来仿佛亲临破屋,感受到冷雨湿面的寒意。整句诗语言精练,气势沉郁,又很好的引出了下文。由自己所居的破屋联想到天下寒士,自然而工巧。

扩展资料:

出自唐代诗人杜甫的《茅屋为秋风所破歌》。

原文节选如下:

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

译文如下:

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

创作背景

此诗作于公元761年(唐肃宗上元二年)八月。公元759年(唐肃宗乾元二年)秋天,杜甫弃官到秦州(今甘肃天水),又辗转经同谷(今甘肃成县)到了巴陵。公元760年(乾元三年)春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。

不料到了公元761年(上元二年)八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平息,诗人由自身遭遇联想到战乱以来的万方多难,长夜难眠,感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。

百度百科——茅屋为秋风所破歌

唇焦口燥,汉语成语,拼音是chúnjiāokǒuzào,意思是形容说话过多而口唇干燥。出自唐·杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得。”

唇焦口燥的近义词:

舌敝唇焦、唇干口燥、口干舌燥

“唇焦口燥”造句:

1、他说得唇焦口燥,可是没多少人能听懂。

2、一天,送来一位唇焦口燥、高热不退、精神萎蘼的病人。

带“唇”字的成语:

挑牙料唇、齿白唇红、搬唇弄舌、朱唇粉面、咂嘴弄唇、唇尖舌利、辅车唇齿、搬唇递舌、粉面朱唇、徒费唇舌。