人琴俱亡古诗文网,人琴俱亡古文翻译

tamoadmin 成语分享 2024-07-02 0
  1. 人琴俱亡的翻译
  2. 文言文人琴俱亡翻译
  3. 人琴俱亡的文言文翻译
  4. 语文人琴俱亡翻译

人琴俱亡

原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

人琴俱亡古诗文网,人琴俱亡古文翻译
(图片来源网络,侵删)

译文

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了

人琴俱亡的翻译

《人琴俱亡》原文和译文原文: 王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。  子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。 翻译: 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

文言文人琴俱亡翻译

原文

 王子猷(yóu)、子敬俱病笃(dǔ),而子敬先亡。子猷问左右:“何以都(doū)不闻消息?此已丧(sàng)矣。”语时了(liǎo)不悲。便索舆来奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调(tiáo),掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸(tòng)绝良久,月余亦卒。

译文

王子猷、王子敬都病重,王子敬先去世了。王子猷问手下的人:“为什么总听不到(王子敬的)消息呀?这(一定)是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。就要坐轿子去看望丧事,一路上没有哭。

王子敬一向喜欢弹琴,(王子猷)一直走进去坐在灵床旁,拿过子敬的琴来弹,有几根弦的声音已经不协调了,(王子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎昏死过去。一个多月后,(王子猷)也去世了。

解释

注释:

人琴俱亡:形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情。常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情。

王子猷:即王徽之,字子猷,王羲之的第五个儿子。

子敬:即王献之,字子敬,王羲之的第七个儿子。

笃:(病情)沉重

而:表承接,不译

左右:身边跟随的人

何以:即“以何”,为什么

都:总,竟

此:这

了:完全

索:要

舆:轿子

丧:丧事

余:整数的零头

矣:语气助词,表肯定语气,可译为“了”

语:动词,说话

素:向来,一向

琴:动词,弹琴

既:已经

掷:扔

俱:全,都;

亡:死亡,不存在。

绝:气息终止,死亡。

都:副词,总,竟。

径:直往。

调:协调。

因:于是,就。

恸:痛苦,极度悲伤。

良:很。

卒:死。

人琴俱亡的文言文翻译

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。(王子猷王子敬都病得很重,子敬先死了)

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”(王子猷问手下的人:“为什么总听不到子敬的消息?这一定是他已经死了)

语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。(说话时完全不悲伤。就要来轿子去看望丧事,一路上都没有哭)

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” (子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死啦!)

因恸绝良久。月余亦卒。(于是痛哭了很久,几乎要昏死过去,过了一个多月,子猷也死了。)

语文人琴俱亡翻译

《人琴俱亡》的文言文翻译如下:

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:怎么没有一点子敬的消息?可见他已经死了。说话时完全不悲伤。就要了轿子去奔丧,一路上都没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,王子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,王子猷把琴扔在地上说:子敬啊子敬,你的人和琴都死了!于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,王子猷也去世了。

《人琴俱亡》的原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣。语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬子敬,人琴俱亡。因恸绝良久,月余亦卒。

《人琴俱亡》创作背景:

《人琴俱亡》是南朝宋文学家刘义庆所作的一篇散文。这个故事主要讲述了兄弟之间的深厚感情和生死之别。在中国的传统文化中,兄弟情深是一种非常珍贵的情感,而《人琴俱亡》则通过王子猷和王子敬的故事表现出了这种情感。

故事的时代背景是南朝宋时期。这个时期是中国历史上一个相对动荡的时期,政治斗争激烈,社会不稳定。然而,这个时期的文化和艺术却得到了很大的发展,各种文艺作品层出不穷。在这个背景下,《人琴俱亡》作为一篇表达兄弟情深和生死之别的故事,具有很高的文化价值和社会意义。

故事的创作背景是王子猷和王子敬兄弟之间的关系。王子猷和王子敬是南朝宋时期的一对兄弟,他们之间的感情非常深厚。然而,不久之后,王子敬去世了,这给王子猷带来了巨大的悲痛。在这个背景下,作者通过王子猷的故事表现出了对兄弟情感的怀念和对生死之别的思考。

通过《人琴俱亡》这个故事,作者表达了对兄弟情感的怀念和对生死之别的思考,同时也传达了对生命的敬畏和对人类情感的思考。

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了