履いた的原型是「履く」(はく)是穿鞋的「穿」
上がりました的原型是「あがる」(上がる)意思是「上」「上了···」
履いたまま是一个句型。意思是「原封不动的··」「直接的··」是动词变成完成型以后加上「まま」
靴を履いたまま,家に上がりました
可以理解成原封不动的穿着鞋就上来了。。
可是翻译的时候要翻成∶穿着鞋就进了人的家里。(注∶日本人进家时一定要脱鞋的)
泳ぐ(およ) およいで是它的动词连体型,表示游泳。在这里整句话的意思是 鱼在河里游泳。
はいて的原形是动词はく这个词的汉字有很多种写法
吐く 吐出,呕吐;说出,吐露;冒出,喷出;招供,供述
穿く 穿(裤子)
履く 穿(鞋子)
扫く 扫,打扫;扫集;轻涂
我有两辆自行车。应该是这样。
ならつて没有这个词阿 你是不是断句断错了呢 笑
ならって是想表达这个吧 他的动词原形 习う 学习的意思
かぶって的原形かぶる表示戴(帽子) 帽子をかぶる
きた 北 来た都是这个发音。前一个是名词 表示北方。后一个是动词,原型是来る(くる)表示到了,来 的意思。
还有相同发音的着た 原形 着る(きる)表示 穿(上衣)。
しめて的汉字 缔めて 表示 一共,合计,总共;紧张,加油的意思。
还有一个是动词原形缔める,表示 系(领带),勒紧,束紧的意思。
附加:这个是在洗什么东西的时候使用。(不是疑问句!)
以上~
穿衣服 用 着る(きる)
着物を着る(きものをきる)
穿鞋 用 履く(はく)
靴を履く(くつをはく)
不过,现在也有混用的。 如 上着を履く的说法也有。不过一般还是不这么说的好。
脱 不分上下装,都用 脱ぐ(ぬぐ)
上着を脱ぐ(うわぎをぬぐ)
靴を脱ぐ(くつをぬぐ)
你大概记住穿戴得用法分上半身、下半身、头顶和身上加戴的首饰,这四类就基本可以了。
上半身的衣服,用“**を着る”(きる ki ru)
例:セーターを着る。
穿毛衣
下半身的裤子、袜子、鞋子类,全用“**をはく”(はく ha ku),只是汉字有区别
例:ズボンを穿く。
穿西裤。
靴下を履く。
穿袜子。
ブーツを履く。
穿靴子。
帽子类用“かぶる”
例:帽子をかぶる。戴帽子。
耳环、项链、手镯用“**をつける”
例:イアリングをつける。戴耳环。
以上、以此类推。
つける、はめる都可以 另外还可以用 身につける(RPG游戏发烧友应该知道 哈哈)
鞋:履く(はく)、裤子:穿く(はく)、上衣:着る(きる)、帽子:被る(かぶる),皮带:缔める(しめる)等等
穿上衣 スーツーを着る(着用する)
穿裤子(下办身) パンツを穿(は)く
靴を履(は)く
戴眼镜 眼镜を挂ける
戴帽子 帽子をかぶる
戴手套 手袋をはめる
戴口罩 マスクをつける
戴项链 ネックレスを付ける
等等
日文:靴履いたまま入ってもいいですが。
中文:穿着鞋,进来也可以。
“はいた”的日文汉字是“履いた”、原形是履く
动词A的过去形+ まま 就是“保持A的状态”的意思。
类似的句子还有:
座ったまま先辈や年配の方に挨拶するのが失礼だよ!
(坐着喝前辈或长辈打招呼是非常失礼的行为!)
日本のマクドナルドで食事後食器をテーブルに残ったまま去っていくのが非常识だよ!
(在日本的麦当劳饭后不收拾将餐具留在桌子上就走人是没有常识的表现。)
日语的表达除了单词外,它由一些基本的句式和结构组成,你不能把句子的结构随便扯解开来问
“--- いてみる怎么理解?”
首先“ことにしています”即来自句型“ことにします”,表示讲话人决定做某事,译为“决定/ 打算”等
“てみる”前接动词连用形,表示行为的尝试,译为“试一下 / 试试看”
“はいて” 来自动词“履く/穿く(はく)”,意为:穿(衣/ 鞋)的“穿”
所以整句可译为“决定首先试着穿一下”
私がはくのですが。我穿的。
履く(はく)“穿”的意思,穿鞋。
靴を履く/穿鞋.
げたを履いて庭を散歩する/穿着木屐mùjī在院子里散步.
の在这里是把はく体言化,没有意思的。