人琴俱亡文言文翻译及原文_人琴俱亡的文言文翻译

tamoadmin 成语成因 2024-07-18 0
  1. 人琴俱亡文言文翻译
  2. 文言文翻译 人琴俱亡
  3. 人琴俱亡的文言文翻译

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息?这(一定)是他已经死了。”(子猷)说话时完全不悲伤。就要乘轿子去看望丧事,一路上没哭。子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬子敬,你人和琴都死了。”于是(王子猷)哭了很长时间,一个月多(子猷)也死了。

人琴俱亡文言文翻译

人琴俱亡

刘义庆

人琴俱亡文言文翻译及原文_人琴俱亡的文言文翻译
(图片来源网络,侵删)

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣!语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径人坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬!子敬!人琴俱亡。因恸绝良久,月余亦卒。

1、本文选自《世说新语》,是记载魏晋人物言谈轶事的笔记。作者刘义庆,彭城(今江苏徐州) 人, 南朝宋的文学家。

2、这则故事写了王子猷对弟***敬独特的悼念方式,表现了他对弟弟深厚的情谊。

3、翻译下列句子。

①何以都不闻消息?此已丧矣。

[译]王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”

②取子敬琴弹,弦既不调。

[译]拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了。

③因恸绝良久。月余亦卒

[译]于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。

4、说说成语“人琴俱亡”的含义。

[答]睹物思人,悼念死者。

5、说出几个出自《世说新语》的成语。

[答]一往情深 口若悬河望梅止渴等。

6、如何理解子猷的“了不悲”,“都不哭”?

[答]自知自己不久于人世,到那时就将和弟弟又在九泉之下相见了。对子敬的死,子猷早已有准备,因为“王子猷、子敬俱病笃”。

7、找出文中子猷的语言并分析其表达作用?

[答]“何以都不闻消息?此已丧矣”,“子敬子敬,人琴俱亡”。表现了对弟弟的关心和痛失弟弟的悲伤。

8、文中表现子猷一心挂系弟弟的三个动词索、径、掷。

9、课文开头写子猷“不悲”,“都不哭”可后来为什么又“因恸绝良久”?

[答]子猷先前之所以“不悲”“不哭”是因为他自知自己将不久于人世,到那时又将和弟弟在九泉之下相见了。但后来发现琴因主人亡而音调不调了,琴随人亡了,睹物思人,触景生情,内心的悲痛无法排解,所以才“掷琴”并“恸绝良久”。

10、课文写了子猷独特的悼念方式,独特在哪里?

[答]“不悲”“不哭”,“取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:‘子敬子敬,人琴俱亡’”。

11、收集写手足之情的诗句和谚语:

诗句:独在异乡为异客 ,每逢佳节倍思亲。但愿人长久,千里共婵娟。

谚语:酒肉面前知己,患难之中兄弟真。千金难买兄弟情。

二:

1.体会下列词语的表达效果。

掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” (赏析词语为:掷)

因恸绝良久,月余亦卒。 (赏析词语为:恸绝)

2.子猷去看望子敬,为何“取子敬琴弹”,而当“弦既不调”时,乃云“子敬子敬,人琴俱亡”。你怎样理解子猷的行为?

3.子猷为弟弟之死“恸绝良久”,令人感动。如果你是子敬的家人,你将如何规劝子猷?

4.子猷凭什么断定子敬已死?这反映了什么?

5.课文开头写子猷“了不悲”,“都不哭”可后来为什么又“因恸绝良久”?

6.课文中哪些语句最能表达子猷于子敬的兄弟之情?子猷“取子敬琴弹,弦既不调”,你认为“不调”说明了什么?

7.子猷来到子敬家奔丧,坐在灵床上,弹子敬琴时的心理活动,请用生动的语言加以描述?

8.你认为王子猷“月余亦卒”的原因有哪些?

9.读了《人琴俱亡》这则故事,你有什么感受?你能说出《世说新语》中的其他故事吗?

10.你能默写出最能表现子猷哀悼弟弟与自己生死相隔的悲叹句吗?你能写出其他表现手足之情的诗句吗?

答案:

1.(1)“掷”这一动作,表明子猷睹物思人,突出他内心的悲痛。

(2)“恸绝”一词强烈地表达了兄弟间的手足深情。

2、“取子敬琴弹”是为了痛悼和纪念已经死去的兄弟,而说的“子敬子敬,人琴俱亡”则

是写出子猷心中极为悲伤,所以弹不成曲调,体现兄弟情深。也包含着人琴俱亡的悲凉。

3、子猷叔叔,人死不能复生,您有重病在身,身体要紧,请节哀顺便吧!

4.由“都不闻消息”推断子敬一定已经死了。 王子猷和王子敬深厚的兄弟之情。

5.子猷先前之所以“不悲”“不哭”是因为他自知自己将不久于人世,到那时又将和弟弟在九泉之下相见了。但后来发现琴因主人亡而音调不调了,琴随人亡了,睹物思人,触景生情,内心的悲痛无法排解,所以才“掷琴”并“恸绝良久”

6.“不调”既是写实际情况,也包含了“人琴俱亡”的凄凉,反映王子猷极度悲伤的心绪。

7.略

8.围绕“生病和悲痛”谈。

9. 略《管宁割席》

10.子敬子敬,人琴俱亡。诗句: “独在异乡为异客 ,每逢佳节倍思亲” “但愿人长久,千里共婵娟”

三:

13、解释下列加点字在文中的意思。

(1)王子猷、子敬俱病笃____________ (2)何以都不闻消息___________

(3)弦既不调______________________ (4)因恸绝良久_______________

14、用现代汉语写出下列句子的意思。

(1)何以都不闻消息?此已丧矣。

                         

(2)便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调

                       

15、课文开头写子猷”了不悲”“都不哭”,后来又写他”恸绝良久”,这是否矛盾呢?请说说你的看法。(4分)

                    

参考答案:

13.(1)都 (2) 总,竟 (3) 协调 (4) 痛哭,极度悲哀

14.

(1)为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。

(2)(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了。

15.子猷前面之所以不悲痛,是因为他自知自己也不久于人世,到那时就将和弟弟又在九泉之下相见了,此时子猷想以一种独特的悼念方式来表达痛苦与思念,等到”弦既不调”时,内心的悲痛无法排遣,所以”恸绝良久”。

翻译:

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。子猷问手下的人说:“为什么总听不到子敬的消息呀?这一定是他已经死了。”他说话时完全不悲伤。于是子猷就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根琴弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,子猷也去世了。

主旨:

本文是一篇笔记,按照时间先后顺序按排序事,篇幅很短,却写了一个情节完整的故事。故事写了王子猷对弟***敬独特的悼念方式,表现了王氏兄弟之间的手足情深。

文言文翻译 人琴俱亡

1. 人琴俱亡文言文翻译

原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

翻译

王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

2. 人琴俱亡的古文及意思

原文 王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。

便索舆来奔丧,都不哭。 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

因恸绝良久,月余亦卒。翻译 王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。

王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲哀的样子。

就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。 子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。

过了一个多月,(子猷)也死了。

3. 文言文人琴俱亡翻译

原文: 王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。

子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。

便索舆来奔丧,都不哭。 子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

因恸绝良久。月余亦卒。

注释: 子猷:王徽之字子猷,王羲之的儿子。 子敬:王献之字子敬,王羲之的儿子。

俱:都。 笃:(病)重。

左右:手下的人,近侍。 何以:即以何,为什么。

都:总是。 此:这一定。

语:说话。 了:完全。

便:于是,就。 索:要。

舆:轿子。 奔丧:去看望丧事。

都:竟然。 素:一向,向来。

好:喜欢。 径:直往。

琴:名词用作动词,弹琴。 既:已经。

调:协调。 因:于是。

恸:痛哭,悲哀。 绝:气息中止,死亡

良:很长。 良久:很长时间。

恸绝良久:痛哭了很久,几乎昏死过去。 余:多。

亦:也。 卒:死。

译文: 王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问近旁的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”

他说话时完全不悲伤。他就要坐轿子去奔丧,一路上竟然没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走过去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦音已经不协调,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都消亡了!”于是痛哭很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

4. 文言文翻译 人琴俱亡

王徽之字子猷.生性卓越出众不拘礼法,平素性情放纵,喜爱声色。

当时的人钦佩他的才能而认为他的行为有污点。王献之字子敬,年少有很大的名气,高傲豪迈不羁,虽然终日在家,仍然有很多人来拜访,成为当时最风流的人。

专攻草隶,擅长绘画。当时二人都生病了,有术士说:“人命完结的时候,如果有活人乐意替代。

那么死者就可以活。”徽之对他说:“我的才能和地位不如弟弟。

请用我的余年替代他。”术士说:“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人。

现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世。徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了调,徽之叹息说:“唉呀!献之,人和琴都长逝啦!说完就昏倒了。

他原先就患背疮,于是疮部溃裂,一个多月后也去世了。

人琴俱亡的文言文翻译

王徽之字子猷.生性卓越出众不拘礼法,平素性情放纵,喜爱声色。当时的人钦佩他的才能而认为他的行为有污点。王献之字子敬,年少有很大的名气,高傲豪迈不羁,虽然终日在家,仍然有很多人来拜访,成为当时最风流的人。专攻草隶,擅长绘画。当时二人都生病了,有术士说:“人命完结的时候,如果有活人乐意替代。那么死者就可以活。”徽之对他说:“我的才能和地位不如弟弟。请用我的余年替代他。”术士说:“替代将死的人,是因为自已的寿命有余,能够补足将死的人。现在你和你的弟弟寿数都到了尽头,怎么替代呢?”不久,献之去世。徽之奔丧却不哭,直接走上灵床坐下,拿过献之的琴弹起来,弹了很久,琴声走了调,徽之叹息说:“唉呀!献之,人和琴都长逝啦!说完就昏倒了。他原先就患背疮,于是疮部溃裂,一个多月后也去世了。

《人琴俱亡》的文言文翻译如下:

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:怎么没有一点子敬的消息?可见他已经死了。说话时完全不悲伤。就要了轿子去奔丧,一路上都没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,王子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,王子猷把琴扔在地上说:子敬啊子敬,你的人和琴都死了!于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,王子猷也去世了。

《人琴俱亡》的原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣。语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬子敬,人琴俱亡。因恸绝良久,月余亦卒。

《人琴俱亡》创作背景:

《人琴俱亡》是南朝宋文学家刘义庆所作的一篇散文。这个故事主要讲述了兄弟之间的深厚感情和生死之别。在中国的传统文化中,兄弟情深是一种非常珍贵的情感,而《人琴俱亡》则通过王子猷和王子敬的故事表现出了这种情感。

故事的时代背景是南朝宋时期。这个时期是中国历史上一个相对动荡的时期,政治斗争激烈,社会不稳定。然而,这个时期的文化和艺术却得到了很大的发展,各种文艺作品层出不穷。在这个背景下,《人琴俱亡》作为一篇表达兄弟情深和生死之别的故事,具有很高的文化价值和社会意义。

故事的创作背景是王子猷和王子敬兄弟之间的关系。王子猷和王子敬是南朝宋时期的一对兄弟,他们之间的感情非常深厚。然而,不久之后,王子敬去世了,这给王子猷带来了巨大的悲痛。在这个背景下,作者通过王子猷的故事表现出了对兄弟情感的怀念和对生死之别的思考。

通过《人琴俱亡》这个故事,作者表达了对兄弟情感的怀念和对生死之别的思考,同时也传达了对生命的敬畏和对人类情感的思考。